Forum Kajol Devgan
Kajol Devgan - największa aktorka Bollywoodu.
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy  GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Tłumaczenia piosenek

 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Kajol Devgan Strona Główna -> Disco-grafia
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Bhuvan
Administrator



Dołączył: 21 Sie 2006
Posty: 1588
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 8 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Champaner

PostWysłany: Pią 22:34, 06 Paź 2006    Temat postu: Tłumaczenia piosenek

Chciałbym tutaj założyć taką małą bibliotekę tłumaczeń piosenek Kajol (i żadnych innych, w których nie "śpiewa"). Bardzo prosiłbym więc o zamieszczanie tutaj tylko i wyłącznie tłumaczeń, z dokładnym określeniem filmu i tytułu utworu na wstępie oraz, jeżeli tłumaczenia nie są Wasze, źródła i autora na końcu.
Najlepiej byłoby umieścić wszystkie tłumaczenia z danego filmu w jednym poście, aczkolwiek to nie jest konieczne. Proszę nie komentować tutaj tłumaczeń (żeby się w nim w przyszłości nie pogubić). Jeżeli macie potrzebę komentowania, to bardzo proszę o założenie nowego wątku. Ten niech zostanie "czysty" i posłuży jako pomoc dla wszystkich poszukujących tłumaczeń (bo takiej polskiej bazy tekstów Kajol jak na razie nigdzie nie ma).


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Bhuvan dnia Śro 19:21, 11 Paź 2006, w całości zmieniany 3 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Bhuvan
Administrator



Dołączył: 21 Sie 2006
Posty: 1588
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 8 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Champaner

PostWysłany: Pią 22:37, 06 Paź 2006    Temat postu:

FANAA - "Des Rangila"

Ziemia tutaj na każdym kroku, zmienia kolor.
Język tutaj ma wiele kolorów.
Ziemia tutaj na każdym kroku, zmienia kolor.
Język tutaj ma wiele kolorów.
Otaczająca nas zieleń jest stworzona przez klimat.
Niebo rozkłada niebieskie prześcieradło na tym łóżku.
Złote rzeki, zielone oceany. Każda część jest tak ubrana.
Mój kolorowy, kolorowy kraj, kraj pełen kolorów.
Mój kolorowy, kolorowy kraj, kraj pełen kolorów.
Mój kolorowy, kolorowy kraj, kraj pełen kolorów.
Ojczyzno, kłaniam się tobie.
Słońce rzuca dookoła swoje różowe promyki.
Żółte szale kwiatów, okrywają tę nieśmiałą ziemię.
Kolorowe welony, kolorowe wzgórza, promieniują wszędzie.
Mój kolorowy, kolorowy kraj, kraj pełen kolorów.
Mój kolorowy, kolorowy kraj, kraj pełen kolorów.
Jaskrawoczerwone twarze, uśmiechają się wszędzie, święcąc swoją żarliwością.
Barwny śmiech, kolorowe szczęście, uczucia pełne koloru.
Kolory w obietnicach, kolory we wspomnieniach, kolor, kolor, wszędzie kolory.
Mój kolorowy, kolorowy kraj, kraj pełen kolorów.
Kolor miłości wciąż żyje tutaj głęboko, i będzie nadal w nas żyć.
Kolor prawdziwej miłości, nadal błyszczy i nie przygasa.
Kolor we wdzięku, kolor w zwyczajach, wszystkie kolory są pełne smaku.
Mój kolorowy, kolorowy kraj, kraj pełen kolorów.
Mój kolorowy, kolorowy kraj, kraj pełen kolorów.
Ziemia tutaj na każdym kroku, zmienia kolor.
Język tutaj ma wiele kolorów.
Otaczająca nas zieleń jest stworzona przez klimat.
Niebo rozkłada niebieskie prześcieradło na tym łóżku.
Złote rzeki, zielone oceany. Każda część jest tak ubrana.
Mój kolorowy, kolorowy kraj, kraj pełen kolorów.
Mój kolorowy, kolorowy kraj, kraj pełen kolorów.
Mój kolorowy, kolorowy kraj, kraj pełen kolorów.
Mój kolorowy, kolorowy kraj, kraj pełen kolorów.



FANAA - "Dekho na"

Krople deszczu są częścią spisku.
One mają ciche przyzwolenie, pretekst.
Krople deszczu są częścią spisku.
One mają ciche przyzwolenie, pretekst.
Zobacz, po prostu spójrz.
Zobacz, po prostu spójrz.
Łagodnie, powoli okrywa nas ta delikatna bryza.
Mówisz wiele, teraz słuchaj, proszę.
Dlaczego jest dystans pomiędzy nami?
Zobacz, po prostu spójrz.
Zobacz, po prostu spójrz.
Nigdy więcej, wiatry nie będą tak bezwstydne.
Nigdy więcej, krocząc razem nie zachwiejemy się.
Nigdy więcej, wiatry nie będą tak bezwstydne.
Nigdy więcej, krocząc razem nie zachwiejemy się.
Ten deszcz nie pada prosto, tylko wiruje.
Chce nam coś powiedzieć, padając na nas.
Po prostu zrozum to.
Po prostu zrozum to.
Łagodnie, powoli okrywa nas, ta delikatna bryza.
Mówisz wiele, teraz słuchaj, proszę.
Dlaczego jest dystans pomiędzy nami?
Zobacz, po prostu spójrz.
Zobacz, po prostu spójrz.
Pragnienie, jak świetlik, świeci przyćmionym blaskiem.
Jesteśmy w bardzo rozkosznym położeniu.
Pragnienie, jak świetlik, świeci przyćmionym blaskiem.
Jesteśmy w bardzo rozkosznym położeniu.
Nie odrzuć próśb padających z naszych ust, od tak.
Niech oddech nasz niedbale przekaże nasze pragnienia.
Po prostu dotknij, poczuj to.
Po prostu dotknij, poczuj to.
Łagodnie, powoli okrywa nas, ta delikatna bryza.
Mów wiele, słuchaj proszę.
Dlaczego jest dystans pomiędzy nami?
Zobacz, po prostu spójrz.
Zobacz, po prostu spójrz.
Zobacz, po prostu spójrz.
Zobacz, po prostu spójrz.


FANAA - "Chanda Chamke" (tłumaczenie dosłowne)

Huk księżyca, nasion, balonów, straszy pokracznych złodziejskich złodziei.
Głupia mrówka ssie cukier, głupi cukier jest wciągany przez mrówkę.
Huk księżyca, nasion, balonów, straszy pokracznych złodziejskich złodziei.
Głupia mrówka ssie cukier, głupi cukier jest wciągany przez mrówkę.
Trudna ta piosenka, czy mógłbyś zaśpiewać to dla mnie bezbłędnie.
Księżyc kwitnie, cukier ssąc śmietankę przez złodziejskich złodziei.
Huk księżyca, nasion, balonów, straszy pokracznych złodziejskich złodziei.
Głupia mrówka ssie cukier, głupi cukier jest wciągany przez mrówkę.
Gburowaty Khadak Singh dusząc, bełkocze i jąka się zaciągając żaluzje.
Bełkocząc i jąkając się zasuwa żaluzje, gburowaty Khadak Singh dusząc.
Gburowaty Khadak Singh dusząc, bełkocze i jąka się zaciągając żaluzje.
Bełkocząc i jąkając się zasuwa żaluzje, gburowaty Khadak Singh dusząc.
Trudna ta piosenka, czy mógłbyś zaśpiewać to dla mnie bezbłędnie.
Bełkocząc i jąkając się zasuwa żaluzje.
Gburowaty Khadak Singh więcej dusi.
Huk księżyca, nasion, balonów, straszy pokracznych złodziejskich złodziei.
Głupia mrówka ssie cukier, głupi cukier jest wciągany przez mrówkę.
Huk księżyca, nasion, balonów, straszy pokracznych złodziejskich złodziei.
Głupia mrówka ssie cukier, głupi cukier jest wciągany przez mrówkę.
Dojrzała papaja na dojrzałym drzewie.
Drzewo dojrzałe czy dojrzała papaja?
Dojrzałe drzewo Pinkoo wybiera.
Pinkoo wybiera dojrzałe papaje.
Powiedz to.
Dojrzała papaja na dojrzałym drzewie, wybiera 'Pinkoo dojrzewa kapda'.
Kapda? (Ubranie?)
Dojrzała papaja na dojrzałym drzewie, drzewo dojrzałe czy dojrzała papaja?
Pinkoo wybiera dojrzałe papaje, dojrzała papaja wybiera pinkoo.
Trudna ta piosenka, czy mógłbyś zaśpiewać to dla mnie bezbłędnie.
Pinkoo wybiera dojrzałe drzewa..
Pinkoo wybiera dojrzałe papaje.
Huk księżyca, nasion, balonów, straszy pokracznych złodziejskich złodziei.
Głupia mrówka ssie cukier, głupi cukier jest wciągany przez mrówkę.
Huk księżyca, nasion, balonów, straszy pokracznych złodziejskich złodziei.
Głupia mrówka ssie cukier, głupi cukier jest wciągany przez mrówkę.
Trudna ta piosenka, czy mógłbyś zaśpiewać to dla mnie bezbłędnie.
Huk księżyca, nasion, balonów...
.. straszy pokracznych złodziejskich złodziei.
Huk księżyca, nasion, balonów, straszy pokracznych złodziejskich złodziei.
Głupia mrówka ssie cukier, głupi cukier jest wciągany przez mrówkę.


FANAA - "Mere haath Mein"

Kiedy twoje ręce są w moich.
Chcę, abyśmy zatracili się w tym niebie.
Kiedy twoje ręce są w moich.
Chcę, abyśmy zatracili się w tym niebie.
Kiedy jesteś blisko, ten świat jest niczym.
Twoja utracona miłość, poszukuje zwycięstwa.
Kiedy twoje ręce są w moich.
Chcę, abyśmy zatracili się w tym niebie.
Kiedy jesteś blisko, ten świat jest niczym.
Twoja utracona miłość, poszukuje zwycięstwa.
Kiedy twoje ręce są w moich.
Chcę, abyśmy zatracili się w tym niebie.
Niechaj mój życiowy oddech znajdzie schronienie w twoim sercu.
Niszcząc swoją miłość, spraw by moje życie trwało nadal.
Jak bliska jest woń oddechowi.
Jak bliska jest piosenka ustom.
Jak bliskie są pamięci, bezsenne noce.
Jak blisko obejmują ramiona.
Jak bliskie są sny oczom.
Tak blisko niech będzie twoja miłość.
Kiedy jesteś blisko, ten świat jest niczym.
Twoja utracona miłość, poszukuje zwycięstwa.
Kiedy twoje ręce są w moich.
Chcę, abyśmy zatracili się w tym niebie.
Niech moje oczy spuchną od łez, pozwól mi dzisiaj płakać.
Weź mnie w swoje ramiona, zmoknijmy dzisiaj.
Morze bólu złapanego w pułapkę serca, niechaj wybuchnie.
Mam w sobie tyle bólu, że twój welon zostanie przemoczony łzami.
Jak bliskie są sercu sekrety.
Jak bliskie są chmurom, krople deszczu.
Jak blisko nocy jest księżyc.
Jak bliskie oczom są łzy.
Jak blisko morzu są bliskie fale.
Tak blisko niech będzie twoja miłość.
Kiedy jesteś blisko, ten świat jest niczym.
Twoja utracona miłość,|*poszukuje zwycięstwa.
Kiedy twoje ręce są w moich.
Chcę, abyśmy zatracili się w tym niebie.
Mój oddech był niepełny, moje serce było puste, pusty byłem ja.
Ale jak księżyc jest teraz w pełni, na niebie, tak złączony z tobą jestem ja..


ŹRÓDŁO: napisy do filmu autorstwa Sense.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Starbearer
King Star



Dołączył: 14 Paź 2006
Posty: 346
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Toruń

PostWysłany: Śro 11:12, 29 Lis 2006    Temat postu:

KANK (Kabhi Alvida Na Kehna) - "Rock N Roll Soniye"

Hej, co z tobą kochanie?
Jeszcze nigdy, nigdy, nigdy się tak nie czułem
Hej, podejdź trochę bliżej
Kochanie, chcę skraść twoje serce
Jasne twarze, błyszczące jak księżyc
ciemne włosy i niebieskie oczy
Jasne twarze
Bądź mym kochaniem!
Błyszczące jak ksieżyc
Bądź mym kochaniem!
Ciemne włosy
Bądź mym kochaniem!
Niebieskie oczy
Bądź mym kochaniem!
Sprawiają, że śnimy, gubimy się i szalejemy
Burzą nasz spokój, rozpalają nas i wypełniają pożądaniem
Rock and roll, kochanie, moje serce tańczy dla ciebie
Rock and roll, kochanie, dlaczego też ze mną nie zatańczysz?
Rock and roll, kochanie, moje serce tańczy dla ciebie
Rock and roll, kochanie, dlaczego też ze mną nie zatańczysz?
Te kołyszące się i wirujące ciała
najpierw proszą o twoje serce, a potem o życie
Te kolorowe, magiczne promienie światła
widziałem je wiele razy, lecz wciąż mnie oczarowują
Spójrz! Oto nadchodzą, oto są,
Z takim wdziękiem, tak lekko
Jedno spojrzenie od tych|bogiń, od tych piękności
I cały świat szaleje, pada do ich stóp
Nawet jeśli te wróżki, owoce piękna, nie rozumieją języka miłości
Rock and roll, kochanie, moje serce tańczy dla ciebie
Rock and roll, kochanie, dlaczego też ze mną nie zatańczysz?
Rock and roll, kochanie, moje serce tańczy dla ciebie
Rock and roll, kochanie, dlaczego też ze mną nie zatańczysz?
Czerwony kapelusz na twej głowie, jedwabny szal w twej ręce, cóż za piękny widok!
Sexy Sam, sexy Sam, bam bam bam bam, dziękuję Sam, o balle balle balle! Shava!
Czerwony kapelusz na twej głowie, jedwabny szal w twej ręce, cóż za piękny widok!
Sexy Sam, sexy Sam, bam bam bam bam, dziękuję Sam, o balle balle balle! Shava!
Te piękne kwiatuszki nie wiedzą,
Czym jest miłość i wierność,
Te kochanki na godziny, na co mają się skarżyć,
Nie mają pojęcia, co przeżywamy,
Te nieświadome nieznajome, o one wiedzą o uczuciach?
Nie wiedzą i nie uwierzą, że potrafią złamać nam serca,
Będziemy tylko żałować oczekując chłodu od ognia i ciepła od lodu
Przechodzą obok nas i tracimy tak wiele cennych chwil,
Rock and roll, kochanie, moje serce tańczy dla ciebie
Rock and roll, kochanie, dlaczego też ze mną nie zatańczysz?
Rock and roll, kochanie, moje serce tańczy dla ciebie
Rock and roll, kochanie, dlaczego też ze mną nie zatańczysz?
Chodź, tańcz i ruszaj biodrami,
Kochanie, kochanie!


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Anjali003




Dołączył: 13 Lut 2007
Posty: 21
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Piekary Śląskie

PostWysłany: Śro 19:57, 14 Lut 2007    Temat postu:

"Suraj Hua Maddam" Smile

Światło słońca blednie.
Księżyc jasno świeci.
Jak to się stało,
że przed nami otworzyło się niebo?
Stoję nieruchomo,
Czy zakochałem się po raz pierwszy?
Powiedz, czy zakochałem się po raz pierwszy?
Światło słońca blednie...
Księżyc świeci jasno...
Jak to się stało...
Że przed nami otworzyło się niebo?
Stoję nieruchomo, Ziemia zaczyna się kręcić wokół mnie.
Serce me oszalało, nie mogę złapać tchu.
Czy zakochałam się po raz pierwszy?
Powiedz, czy zakochałam się po raz pierwszy?
Cieszmy się tą wielką chwilą,
w której wszystko się zmienia.
I nasze sny...
staną się jawą.
Chcę wiedzieć, czy to miłość,
która wędruje od wieków,
powiązała nas jedwabnymi nićmi?
Czy to prawda?
Niech wiecznie trwa...
nasza miłość.
Bądźmy zawsze ze sobą, w każdym wcieleniu, jak teraz.
Stoję nieruchomo, Ziemia zaczyna się kręcić wokół mnie.
Serce me oszalało, nie mogę złapać tchu.
Czy zakochałam się po raz pierwszy?
Powiedz, czy zakochałam się po raz pierwszy?
Kolory naszych dusz zmieszały się ze sobą.
Granice naszych ciał zupełnie zniknęły.
O, ukochany, fale twojej miłości niosą mnie w głąb morza,
a po chwili bezpiecznie układają się na brzegu.
Jak pragnienie oceanu, jak światło nocy...
Tak zapłoną ognie naszych serc.
Stoję nieruchomo, Ziemia zaczyna się kręcić wokół mnie.
Serce me oszalało, nie mogę złapać tchu.
Czy zakochałem się po raz pierwszy?
Powiedz, czy zakochałam się po raz pierwszy?
Światło słońca blednie.
Księżyc świeci jasno.
Jak to się stało...
że przed nami otworzyło się niebo?
Słońce powoli wstaje.
Światło księżyca blednie.
W końcu to tylko sen,
który nigdy się nie spełni.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Namishi




Dołączył: 19 Lut 2008
Posty: 96
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie 11:03, 24 Lut 2008    Temat postu:

Dilwale Dulhania Le Jayenge- Mere Khwabon Main

To on przychodzi do mnie w snach...
to on powoduje, że cała drżę...
chciałabym zobaczyć go chociaż raz
To on przychodzi do mnie w snach...
to on powoduje, że cała drżę...
chciałabym zobaczyć go chociaż raz
Co lubi? Kim jest? Kto wie, gdzie on jest...
moje usta mówią tak?
Czy to ktoś, kogo znam? Czy też ktoś obcy?
Czy istnieje naprawdę, czy jest tylko marzeniem?
Spogląda na mnie, z oddali
niech nie wkrada się w moje sny.
To on przychodzi do mnie w snach...
to on powoduje, że cała drżę...
chciałabym zobaczyć go chociaż raz
Jakiś niepokój ogarnia mnie
Och co ja robię?Me serce tęskni tak
Serce mówi mi, że to szaleństwo. Dlaczego ukrywasz się przede mną?
on sprawia, że rozkwitam, to wszystko jego zasługa Powiedz mu, że zapytam o niego księżyc.
To on przychodzi do mnie w snach...
to on powoduje, że cała drżę...
chciałabym zobaczyć go chociaż raz

Tujhe Dekha To Ye Jaana Sanam

- Raj -
Gdy cię zobaczyłem, zrozumiałem, o ukochana
że miłość jest szalona, o najdroższa
Gdy cię zobaczyłem, zrozumiałem, o ukochana

- Raj -
Gdy cię zobaczyłem, zrozumiałem, o ukochana
że miłość jest szalona, o najdroższa
Gdy cię zobaczyłem, zrozumiałem, o ukochana
że miłość jest szalona, o najdroższa
Dokąd mam teraz pójść?
Chciałbym umrzeć w twych ramionach

- Simran -
Gdy cię zobaczyłam, zrozumiałam, o ukochany
że miłość jest szalona, o najdroższy
Dokąd mam teraz pójść?
Chciałabym umrzeć w twych ramionach

- Raj -
Gdy cię zobaczyłem, zrozumiałem, o ukochana...

- Simran -
To moje oczy, ale marzą o tobie
To moje serce, ale wspomina ciebie

- Raj -
Cóż należy do mnie? Wszystko jest twoje
Moje życie, mój każdy oddech

- Simran -
Moje oczy są pełne twoich łez
Moje smutki zaczęły się uśmiechać

- Raj -
Gdy cię zobaczyłem, zrozumiałem, o ukochana
że miłość jest szalona, o najdroższa

- Simran -
Dokąd mam teraz pójść?
Chciałabym umrzeć w twych ramionach

- Raj -
Gdy cię zobaczyłem, zrozumiałem, o ukochana...

- Simran -
Moje serce nigdzie nie jest szczęśliwe
Co mam zrobić, co powiedzieć?

- Raj -
Po prostu siedź naprzeciw mnie
Żebym mógł patrzeć na ciebie

- Simran -
Zawołałeś mnie i patrz, oto jestem
Jakaż przysięga jest ważniejsza od miłości?

- Raj -
Gdy cię zobaczyłem, zrozumiałem, o ukochana
że miłość jest szalona, o najdroższa

- Simran -
Gdy cię zobaczyłam, zrozumiałam, o ukochany
że miłość jest szalona, o najdroższy

- Raj -
Dokąd mam teraz pójść?
Chciałbym umrzeć w twych ramionach

- Simran -
Chciałabym umrzeć w twych ramionach


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Namishi dnia Nie 11:10, 24 Lut 2008, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Namishi




Dołączył: 19 Lut 2008
Posty: 96
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon 18:45, 05 Maj 2008    Temat postu:

Część tłumaczenia piosenki U Me aur Hum 1

"Poczułem uczucie niekompletności w głębi serca,
Nie chce odejść w pojedynkę bo wiem że nigdy nie możemy być osobno..
Nigdy nie możemy być osobno....
Ty sprawiasz, że czuję się kompletny bo jesteś cząstką mojego serca..
Jesteś jedyną dla mnie, wiem to od samego początku...
Nigdy nie możemy być osobno....
Nigdy nie możemy być osobno, nigdy nie możemy być osobno....
[....]
Gdy moje serce da o sobie znać,
Gubiąc swoje bicie, wiem że musisz być tą dziewczyna,
Zwalasz mnie z moich stóp
Zwalasz mnie z moich stóp, zwalasz mnie z moich stóp
A kiedy krew z mojego serca
Przynagla mój mózg, wysyłając wiadomość do mnie
By powiedzieć Ci, że doprowadzasz mnie do obłędu,
Wiesz, że doprowadzasz mnie do obłędu , doprowadzasz mnie do obłędu....
Miłość daje twojemu sercu moc, by otworzyć się jak kwiat ..
Dzwoniąc co godzina, ale Ty nie powstrzymasz tego, nie powstrzymasz tego...."

JEE LE - Fragmenty -przetlumaczone hiszpańskie zwroty

Jak mogę nie uwierzyć tej miłości?
Jeśli tego chcesz zrobię wszystko, dla naszej miłości...
[....]
(w tle piosenki hiszpańskie słowa)
Moje serce zabiło mocniej i szybciej
Pomimo tego dystansu
Z głębi mojej duszy, z taką siłą
Gdy tylko Cię poznałam..
Totalnie się zagubiłam...
[...]
Jestem zakochany, kocham .... tańczyć, tanczyć
Więc tańcz, tańcz...
[...]
Co się dzieje dziewczyno, jak możesz nie wierzyć tej miłości?
Jak możesz nie pomóc tej miłości, tak namiętnie bijącej?
Nie czas umierać z miłości, więc tańcz, tańcz
Jeśli chcesz zrobisz wszystko by pomóc tej miłości, waszej miłości...
Tak namiętnie bijącej a teraz nie czas umierać z miłości....


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Kajol Devgan Strona Główna -> Disco-grafia Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
Regulamin